Tuesday, February 06, 2007
搞什么稿
报纸上的英文稿件越来越多了。
进入2月以来,生活版每天被英文稿占去一大版。
版位本来就不是很多,这么一来更紧了。
工作却没有减少。
大哥说,现在要调整工作方式,把时间和精力从写稿转到找稿。
英文稿件都是取用自各英文杂志,不用自己写。
但是有求于人,也就受制于人。
找稿、催稿、等稿,稿件来了又有图片版权、文件格式等问题。
电邮一来一往,时间一天天过去。
对方是月刊,我们是报章,工作节奏已经不一样。
心急又不想催得太紧,引起不愉快。
毕竟是长期性的求助于人。
别人有别人的忙,凭什么要人家处处配合你的需求。
每天都要一版的英文稿,有时截稿在即还在空等回复。
早已完成的华文稿件放在一旁,就是不能用。
急起来,真想干脆把写好的稿件翻译成英文。
有时写着华文稿件,参考着英文资料、拿着受访者的英文作答,一面逐字翻译成华文,一面想着明天的英文稿件还没有着落……
搞不懂一切的忙忙碌碌,到底是为了什么。
进入2月以来,生活版每天被英文稿占去一大版。
版位本来就不是很多,这么一来更紧了。
工作却没有减少。
大哥说,现在要调整工作方式,把时间和精力从写稿转到找稿。
英文稿件都是取用自各英文杂志,不用自己写。
但是有求于人,也就受制于人。
找稿、催稿、等稿,稿件来了又有图片版权、文件格式等问题。
电邮一来一往,时间一天天过去。
对方是月刊,我们是报章,工作节奏已经不一样。
心急又不想催得太紧,引起不愉快。
毕竟是长期性的求助于人。
别人有别人的忙,凭什么要人家处处配合你的需求。
每天都要一版的英文稿,有时截稿在即还在空等回复。
早已完成的华文稿件放在一旁,就是不能用。
急起来,真想干脆把写好的稿件翻译成英文。
有时写着华文稿件,参考着英文资料、拿着受访者的英文作答,一面逐字翻译成华文,一面想着明天的英文稿件还没有着落……
搞不懂一切的忙忙碌碌,到底是为了什么。
Comments:
<< Home
李显龙总理接受台湾《远见》杂志专访时指出:[...我们本身是讲英语的社会...](早报.31.01.2007),所以你们的忙忙碌碌,可以说是为这个讲英语的社会延续华文华语一线生机的一种努力吧!因此,只要目标明确,方法不本末倒置,还是值得的。加油!
Post a Comment
<< Home